UNFPA is committed to further strengthening its investigative capacity through additional human resources, as required. |
ЮНФПА намерен и впредь укреплять свой потенциал в области проведения расследований за счет мобилизации дополнительных людских ресурсов, которые могут потребоваться. |
Relevant authorities should be provided with more investigative and other law enforcement power. |
Соответствующим органам должны быть предоставлены более широкие полномочия в плане проведения расследований и осуществления иных правоохранительных мер. |
OIOS provides investigative oversight for UNMIK. |
УСВН обеспечивает надзор за МООНК в области проведения расследований. |
He also requested approximately $1 million for investigative travel in 2005. |
Он также просит предусмотреть приблизительно 1 млн. долл. США на оплату поездок в целях проведения расследований в 2005 году. |
The State party should ensure that efficient and independent investigative mechanisms be established against impunity regarding torture and ill-treatment. |
Государству-участнику следует обеспечить создание эффективных и независимых механизмов проведения расследований для борьбы с безнаказанностью в отношении применения пыток и жестокого обращения. |
This investigative capacity was considerably enhanced, such as by the assignment of authority to obtain information and enter property. |
Возможности в плане проведения расследований значительно расширились, в частности после предоставления права собирать информацию и посещать имущественные объекты. |
The Group adheres to a rigorous investigative methodology to ensure the greatest degree of accuracy of its assertions and conclusions. |
Группа придерживается строгой методики проведения расследований в целях обеспечения максимальной степени точности в своих утверждениях и выводах. |
There was a significant backlog of unsolved criminal cases due to insufficient Haitian national police officers and a lack of adequate investigative equipment and logistical support. |
Из-за нехватки у Гаитянской национальной полиции сотрудников и отсутствия необходимого оборудования и материально-технической поддержки для проведения расследований имелось значительное количество нераскрытых уголовных дел. |
We accept this is the case and that the pilot of reallocation of investigative resources is complete. |
Мы согласны с такой постановкой вопроса и тем, что эксперимент по перераспределению ресурсов на цели проведения расследований завершен. |
Further Criminal Investigation Division training and mentoring will include investigative skills, and will aim to establish a specialized counter-piracy unit. |
Последующие мероприятия Центрального следственного отдела в контексте обучения и наставничества будут связаны с развитием навыков проведения расследований и будут направлены на создание специализированного подразделения по борьбе с пиратством. |
Adopt and implement the Istanbul Protocol as an investigative tool and standard. |
Принять и осуществлять Стамбульский протокол в качестве инструмента и стандарта для проведения расследований. |
All responding countries in the region reported using informants as an investigative technique to gather evidence. |
Все страны-респонденты региона сообщили об использовании осведомителей в качестве одного из методов для проведения расследований и сбора доказательственной базы. |
The proposal enables OIOS to provide operational support to any mission requiring additional or temporary investigative resources. |
Предлагаемый вариант позволяет УСВН оказывать оперативную поддержку другим миссиям, требующим дополнительных или временных людских ресурсов для проведения расследований. |
However, investigative and judicial responses have been far too limited if existing at all. |
Однако до настоящего времени меры для проведения расследований и судебных разбирательств если и принимаются, то весьма ограниченные. |
During the biennium 2012-2013, a regular programme activity on training young media professionals on investigative and election coverage through a gender-based approach was implemented. |
В двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов велась запланированная программная деятельность по подготовке молодых специалистов средств массовой информации для проведения расследований и освещения выборов на основе гендерного подхода. |
Delegations supported efforts by OIAI to strengthen its investigative capacity, particularly regarding allegations concerning third parties working with UNICEF. |
Делегации поддержали деятельность УВРР по расширению своих возможностей проведения расследований, в частности в отношении заявлений, касающихся третьих сторон, сотрудничающих с ЮНИСЕФ. |
The investigating official could become familiar with the mutual legal assistance requirements and the investigative opportunities in the requested country. |
В этом случае сотрудник, занимающийся расследованиями, может ознакомиться с требованиями в отношении взаимной правовой помощи и возможностями в области проведения расследований в запрашиваемой стране. |
An important point raised during the sitting refers to the extension of the investigative powers of the Equal Treatment Commission. |
Важный вопрос, обсуждавшийся во время заседания, касался расширения полномочий Комиссии по равному обращению в области проведения расследований. |
These problems were resolved by increasing the budget of the ICD and thus enabling the ICD to increase its investigative capacity. |
Эти проблемы удалось решить за счет увеличения бюджета НДЖ, что позволило Директорату расширить свои возможности в деле проведения расследований. |
At the request of the Government, UNAMIR initiated a training programme in basic routine and investigative police work. |
По просьбе правительства МООНПР развернула программу подготовки в области основ повседневной работы полиции и проведения расследований. |
Particular emphasis will be given to improving the investigative capacity of Governments. |
Особое внимание будет уделяться наращиванию потенциала правительств в области проведения расследований. |
President Museveni questioned the investigative approach of the United Nations in monitoring the situation. |
Президент Мусевени поставил под сомнение целесообразность применения Организацией Объединенных Наций подхода к контролю за ситуацией на основе проведения расследований. |
The National Human Rights Commission had been acting with considerable success, using its own investigative machinery. |
Национальная комиссия по правам человека весьма успешно осуществляет свою деятельность, используя свой собственный механизм проведения расследований. |
In 2000, ad hoc temporary arrangements were made to provide several peacekeeping missions with investigative resources for the Office of Internal Oversight Services. |
В 2000 году в целях предоставления ряду миссий по поддержанию мира возможности использовать для проведения расследований выделенные для Управления служб внутреннего надзора ресурсы были созданы специальные временные механизмы. |
Comments on the Task Force's investigative and reporting procedures |
Замечания по процедурам Целевой группы, использовавшимся для проведения расследований и представления отчетности |